bonmutsu

bonmutsuさん

2024/04/16 10:00

既払い を英語で教えて!

すでに支払っている時に「既払い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 225
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/31 15:48

回答

・Already paid
・Payment has been taken care of.

「もう払ったよ!」「支払い済みだよ」という、支払いが完了していることを伝えるシンプルな表現です。

レストランで店員さんに「お会計は?」と聞かれた時に「Already paid.(もう払いました)」と答えたり、友達に「あの代金、もう払った?」と聞かれて「Yeah, already paid.(うん、もう払ったよ)」と返すなど、日常会話で気軽に使えます。

I've already paid for this.
もう支払いは済んでいます。

ちなみに、「Payment has been taken care of.」は「お会計は済ませておきました」という意味で、誰かが既に支払いを終えていることをスマートに伝える表現です。自分が奢る時や、第三者が支払ってくれたことを伝える際に使えます。レストランやバーで、相手に気を遣わせずにご馳走したい時にぴったりの一言です。

Don't worry, the payment has been taken care of.
ご心配なく、支払いはすでに済ませてあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/07 11:50

回答

・paid-up
・prepaid

「既払い」は「paid-up」あるいは「prepaid」と表すことが可能です。「prepaid」は「プリペイド式カード」の様に日本でも膾炙されていますので「paid-up」の例文を作成します。
(例文)
When a membership is terminated, paid-up fees until that time will not be refunded.
会員権が終了される場合、それまでに既払いの料金は返還されません。

構文は、前半は従属副詞節で接続詞(when)の後に受動態(主語[membership]+be動詞+過去分詞[terminated])で構成します。後半も受動態(主語[paid-up fees until that time]+be動詞+過去分詞[refunded])で「will not」を加えて否定文にします。

役に立った
PV225
シェア
ポスト