TAKUさん
2024/04/16 10:00
気強い を英語で教えて!
兄はいつも私を守ってくれるので、「兄がいれば気強い」と言いたいです。
0
42
回答
・reassuring
・heartening
今回は、「気強い」を「心強い・頼もしい」というニュアンスだと解釈して回答します。
It is so reassuring to have my brother by my side because he always protects me.
兄はいつも私を守ってくれるので、兄がいれば気強い。
「心強い」は英語でreassuringと表現することができます。
動詞のreassureは「安心させる」や「自信を与える」という意味を持ちます。
似た言葉としてhearteningもあります。
My brother is such a heartening person for me.
私にとって兄は心強い存在です。
hearteningは「元気づける・鼓舞する」と言う意味を持つ単語で、reassuringの類似語です。
役に立った0
PV42