TAKU

TAKUさん

2024/04/16 10:00

気強い を英語で教えて!

兄はいつも私を守ってくれるので、「兄がいれば気強い」と言いたいです。

0 42
taeyeon614

taeyeon614さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 13:33

回答

・reassuring
・heartening

今回は、「気強い」を「心強い・頼もしい」というニュアンスだと解釈して回答します。

It is so reassuring to have my brother by my side because he always protects me.
兄はいつも私を守ってくれるので、兄がいれば気強い。

「心強い」は英語でreassuringと表現することができます。
動詞のreassureは「安心させる」や「自信を与える」という意味を持ちます。

似た言葉としてhearteningもあります。
My brother is such a heartening person for me.
私にとって兄は心強い存在です。

hearteningは「元気づける・鼓舞する」と言う意味を持つ単語で、reassuringの類似語です。

役に立った
PV42
シェア
ポスト