kaedeさん
2024/04/16 10:00
気付けに一杯やる を英語で教えて!
同僚を元気づけたかったので、「気付けに一杯やろう」と言いたいです。
回答
・I will have a drink to get psyched.
・I will have a drink to fire myself up.
I will have a drink to get psyched.
気付けに一杯やる。
drink は「飲み物」という意味を表す名詞ですが、「お酒」「アルコール飲料」などの意味でも使われます。また、get psyched は「気合いを入れる」「頑張る」などの意味を表す表現になります。
What's wrong? Let's have a drink to get psyched.
(どうしたの?気付けに一杯やろう。)
I will have a drink to fire myself up.
気付けに一杯やる。
fire up も「気合いを入れる」「やる気に火を付ける」などの意味を表す表現になります。
I had a drink to fire myself up before seeing her.
(彼女と会う前に気付けに一杯やった。)