sakikoさん
2024/04/16 10:00
シャーベット状 を英語で教えて!
雪が途中から雨に変わったので、「路面がシャーベット状になっています」と言いたいです。
回答
・slushy
・It has a sorbet-like consistency.
「slushy」は、液体と固体が混ざった「シャーベット状」や「ベチャベチャ」な状態を表す言葉です。
道に積もった雪が溶けかけた「シャーベット状の雪」や、夏の定番「フローズンドリンク(スラーピー)」を指す時に使えます。
また、恋愛映画や小説が「甘ったるくて感傷的すぎる」と少しからかうようなニュアンスで使うこともありますよ!
The roads are getting slushy.
路面がシャーベット状になってきています。
ちなみにこの表現は、食べ物や化粧品などが「シャーベットみたいにシャリシャリしてる」と伝えたい時にピッタリ!アイスほど滑らかじゃなく、氷ほど硬くもない、あの独特の食感を伝えるのに便利な一言です。友人との会話で気軽に使えるよ。
The snow turned to rain, and now the road has a sorbet-like consistency.
雪が雨に変わって、路面がシャーベット状になっています。
回答
・slushy
The road surface is slushy.
路面がシャーベット状です。
「路面」は、road surfaceと訳します。
「シャーベット状」は、半解け雪でぬかるんだ状態のベチャベチャを表現する slushyを使います。
また、slushyは、スムージーに似た風味を付けた液体を凍らせて作る飲料のことも言います。(この飲み物は、slushとも呼ばれています。)
The road surface is frozen and slippery.
路面が凍って、ツルツルです。
The snow in spring is slushy.
春の雪はバシャバシャです。
またベチャベチャの雪のことを、slushy snowとも言います。
Japan