Soukunnさん
2024/04/16 10:00
明日から仕事だ!頑張るぞ を英語で教えて!
三連休が終わったときに「明日から仕事だ!頑張るぞ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Back to work tomorrow! Let's do this
・Back to the grind tomorrow
「明日から仕事だ!さあ、やるぞ!」という感じです。
週末や連休明けの、少し憂鬱だけど「よし、頑張ろう!」と自分や仲間を鼓舞するポジティブなニュアンスです。SNSで週明けの意気込みを投稿したり、同僚とのチャットで「明日からまた頑張ろうな!」と励まし合う時などにピッタリな、カジュアルで元気の出る一言です。
Back to work tomorrow! Let's do this.
明日から仕事だ!頑張るぞ。
ちなみに、「Back to the grind tomorrow」は「明日からまた仕事(勉強)か、やれやれ」という、少し面倒だけどやるしかない、といったニュアンスで使います。週末や連休最終日の夜に、SNSでつぶやいたり、友達との会話で「あーあ、明日からまた日常だね」と言いたい時にぴったりな表現ですよ。
The three-day weekend is over. Back to the grind tomorrow!
三連休も終わりだ。明日からまた仕事頑張るぞ!
回答
・I start work tomorrow! I'll do my best.
「明日から仕事だ!」は「明日から仕事が始まる!」という意味で I start work tomorrow! と表現します。
・start (スタート) は「始まる、出発する」という意味の動詞
・work (ワァク) は「仕事、労働」という意味の名詞
・tomorrow (トゥモロウ) は「明日は」という意味の副詞
「頑張るぞ」は 「私は最善を尽くします」という意味で I'll do my best. と表現することができます。
I'll は I will の短縮形で未来のことを表します。
do my best で直訳すると「私の最善をする」というような意味になり、「最善を尽す」つまり「頑張るぞ」という意味になります。
例文
I start work tomorrow! I'll do my best.
明日から仕事だ!頑張るぞ。