Sasaken

Sasakenさん

2024/04/16 10:00

靴が雨でずぶ濡れだ を英語で教えて!

娘のブーツがびっしょりだったので、「靴が雨でずぶ濡れじゃない!」と言いたいです。

0 511
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 18:18

回答

・My shoes are soaking wet from the rain.
・My shoes got completely drenched in the rain.

「雨で靴がびしょ濡れだよ!」という感じです。「soaking wet」は「ぐっしょり」「ずぶ濡れ」というニュアンスで、ただ濡れているだけでなく、水が滴るほどひどく濡れた状態を表します。

大雨に降られて靴の中まで水浸しになった時や、水たまりに思いっきりハマってしまった時などに「あーあ、最悪!」という気持ちを込めて使えます。

Look at your boots! They're soaking wet from the rain!
あなたのブーツ見て!雨でずぶ濡れじゃない!

ちなみに、「My shoes got completely drenched in the rain.」は「雨で靴がびしょ濡れになっちゃった」という感じの表現だよ。突然の土砂降りで靴の中まで水が染み込んで、ぐしょぐしょで不快な感じがよく伝わるんだ。友達との会話で「昨日大変だったんだよ~」みたいに、ちょっとした不運をカジュアルに話す時にぴったりだよ!

Look, your boots got completely drenched in the rain!
見て、ブーツが雨でずぶ濡れじゃない!

Koko

Kokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 17:04

回答

・Your boots are soaking wet from the rain!
・Your boots are so wet from the rain!

1. Your boots are soaking wet from the rain!
あなたのブーツ雨でびしょ濡れじゃない!

「びしょ濡れ」は soaking wet で表現します。
最後に from the rain をつけることで「雨によって」とその原因を表すことができますね。


Hi! Welcome home, Nicola! Oh my got your boots are soaking wet from the rain!
あら、ニコラおかえり!なんとまあ、ブーツ雨でびしょ濡れじゃない!

2. Your boots are so wet from the rain!
あなたのブーツ雨ですごく濡れているわ!

be wet を用いることでも同じ意味を表現することができますよ。

役に立った
PV511
シェア
ポスト