Dai Yumotoさん
2023/04/24 10:00
にわか雨 を英語で教えて!
ぽつぽつと雨が降ってきたので、「にわか雨が降ってきた」と言いたいです。
回答
・A sudden shower
・A passing shower
・A brief downpour
We got caught in a sudden shower.
「にわか雨にあってしまった。」
「A sudden shower」は「突然の雨」という意味で、晴れた日や天気予報では雨が予想されていない日に突如として降り出す雨のことを指します。ニュアンスとしては予期しない、一時的な雨を表しています。例えば、ピクニックやアウトドアイベントで天気が急に変わって雨が降り出す場面などで使うことができます。
It looks like we're getting a passing shower.
「にわか雨が降ってきたみたいだね。」
We just had a brief downpour.
「さっきにわか雨が降ってきたよ。」
A passing showerとA brief downpourはどちらも短時間の雨を表現するフレーズですが、その強度と期間に違いがあります。A passing showerは軽い雨を指し、通常は短時間で通り過ぎます。ピクニックや野外イベントでちょっとした雨が降ったときによく使われます。一方、A brief downpourは強い雨を指し、しばらくの間非常に激しく降ることを表します。この表現は、通常、予想外の大雨が発生し、活動を中断させるような状況で使われます。
回答
・sudden shower
「にわか雨」は英語では、"sudden shower"と言います。
"sudden"は「突然の、いきなりの、唐突な、奇襲の」といった意味の形容詞です。
"shower"はもちろんシャワーという意味もありますが、短時間の雨や雪のことも"shower"と言います。
「にわか雨が降ってきた」は、
"A sudden shower started."や"A sudden shower began."と英語で言えます。
いくつかの雨に関する英語表現を以下に挙げます。
It's raining cats and dogs.(雨が激しく降っている。)
It's pouring.(土砂降りだ。)
It's drizzling.(霧雨が降っている。)