Erikaさん
2023/08/29 10:00
なんか雨降りそうだね を英語で教えて!
歩いていたら曇ってきたので、「何か雨降りそうだね」と言いたいです。
回答
・Looks like it's going to rain, huh?
・Seems like rain is on the way, right?
・Feels like we might be in for some rain, doesn't it?
Looks like it's going to rain, huh?
「何か雨降りそうだね。」
「Looks like it's going to rain, huh?」は、「雨が降りそうだね」という意味です。具体的な使うシチュエーションとしては、天気が悪そうな時や雲行きが怪しそうな時に、話し相手と一緒にいる時に使います。また、ただ天気を指摘するだけでなく、会話を始めるためのきっかけとしても使われることがあります。ニュアンスとしては、相手との共感を求める、または相手の意見を求めるといった感じです。
Seems like rain is on the way, right?
「雨が来そうだね?」
Clouds are rolling in, feels like we might be in for some rain, doesn't it?
雲が広がってきてるね。何か雨が降りそうだね、思わない?
これらのフレーズは基本的に同じ意味を持ち、どちらも雨が降りそうだという予想を表しています。しかし、「Seems like rain is on the way, right?」はもう少し直接的で確信がある印象を与え、一方「Feels like we might be in for some rain, doesn't it?」は少し控えめで、可能性を示しているような印象です。後者はまた、よりカジュアルな会話の中で使われることが多いでしょう。
回答
・Looks like it’s going to rain.
・Seems like it's going to rain.
1.「何か雨降りそうだね」は英語で、上記のフレーズを用いて表現します。
例)
Looks like it’s going to rain; The sky is clouding over.
雨が降りそうだね。空が曇ってきたね。
解説)
Looks like S+V「SがVしそうだ」という構文です。going toは略して、"gonna”といっても良いです。正式にはIt looks like~ですが、会話では、Itを省いて言うことが多いです。cloud over「雲で陰る」の意味です。
2. Looks likeの代わりに、"Seems like”を使うことができます。
例)
Seems like it’s gonna rain. We’d better head home early.
雨が降りそうだね。早く家に帰ったほうがいいね。