Shoma

Shomaさん

Shomaさん

暗示する を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

大きな虹を見たので、「何かいいことが起きることを暗示しているのではと思う」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/15 00:00

回答

・To hint at
・To insinuate
・To imply

I think the big rainbow is hinting at something good about to happen.
大きな虹は何か良いことが起こる兆しを暗示していると思います。

「to hint at」は、何かをほのめかす、示唆するという意味合いで使われます。具体的には直接言葉に出さず、微妙な表現や態度で伝えるといった場合に用いられます。ミーティングや日常の会話、書き言葉など様々なシチュエーションで使えます。例えば、上司が部下の態度に不満を持っていても直接注意するのではなく、「最近、一部の社員のモラルが低い」と全体に向けて発言するような場合に「hint at」が使われます。

I can't help but insinuate that seeing this big rainbow might be hinting at something good about to happen.
この大きな虹を見ると、何かいいことが起きる暗示しているのではないかと思わずにはいられません。

Seeing such a big rainbow could imply that good things are about to happen.
こんなに大きな虹を見たから、何か良いことが起こることを暗示しているのではないかと思います。

To insinuateは、暗に何かを示す、または小言を言う意味で、通常は否定的な文脈で使われます。例えば誰かが他人の能力を微妙に疑問視して hint します。一方、"to imply"はより一般的で、何かを直接言わずに暗黙のうちに伝える意味です。この言葉はポジティブな文脈でもネガティブな文脈でも使えます。例えば、誰かが皮肉を言うか、または議論の中で何かを暗示するかもしれません。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/07 21:21

回答

・imply
・suggest

暗示すると英語では「imply」(インプライ)と言います。

例えば
「I saw a huge rainbow today. I believe it implies good things in the future」
(意味:今日大きな虹を見ました。 それは未来の良いことを暗示しているのではないかと思います)

このような形で使えます。

そしてこのimplyをsuggestに置き換えることも可能です。

suggestと聞くと多くの方が「〜を提案する」という意味を思い浮かべると思います。
ですがこのように「〜を暗示する」という意味でも使えるので覚えておきましょう。

0 1,062
役に立った
PV1,062
シェア
ツイート