Emiさん
2023/01/23 10:00
公示する を英語で教えて!
国会議員選挙の期間等が発表されたので、「選挙期間が告示された」と言いたいです。
回答
・To announce publicly
・To make public
・To disclose publicly
The election period has been announced publicly.
選挙期間が公に発表されました。
「公に発表する」または「公表する」という意味で、どんな人でもその情報にアクセスできるようにする行為を指します。新製品のローンチ、結婚の発表、会社の財務状況の公表、政策の変更等、広く人々に伝えたい情報を公にする際に用いられます。公平性と透明性を保つために、しばしば正式な発表や通知が必要な場面で使われます。
The election period has been made public.
選挙期間が公表されました。
The election period has been publicly disclosed.
選挙期間が公に告示されました。
To make publicと "to disclose publicly"は似たような意味を持つが、ニュアンスと使い方には違いがある。"To make public"は情報や事実を一般の人々に公開する意味で、日常的な会話や非公式な状況で使われることが多い。例えば、ある人が結婚することを友人に公開する場合、「I decided to make my marriage public」などと言う。一方、"to disclose publicly"はより公式で法律的な文脈で使われることが多い。企業が業績や重要なビジネス情報を公開する場合などに使われる。例えば、企業が新しい製品の発売を公表する場合、「The company decided to disclose publicly their new product」などと言う。
回答
・announce, declare
announceやdeclareの動詞を使うと良いと思います。
The election period has been announced.(選挙期間が発表されました。)
The campaign period for the general election has been declared.(総選挙の選挙期間が宣言されました。)
のように言えます。
選挙に関する単語をいくつか紹介します。
candidate:候補者
voter:投票者、有権者
ballot:票、投票
campaign:選挙運動、遊説
election day:投票日、選挙日
exit poll:出口調査
voter turnout:投票率