Okudaさん
2024/04/16 10:00
まず席に一番近いトイレを確認しておこう を英語で教えて!
コンサート会場で、友人に「まず席に一番近いトイレを確認しておこう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・First, let me find the nearest restroom to my seat.
・I'll just figure out where the closest restroom is.
「まず、席から一番近いトイレを探させて」という、少し丁寧で控えめな独り言です。
映画館や飛行機、劇場などで、同行者に「ちょっと待っててね」と伝えつつ、席を立つ前のワンクッションとして自然に使えます。行動を宣言することで、相手を安心させるニュアンスがあります。
First, let's find the closest restroom to our seats.
まず、私たちの席から一番近いトイレを見つけよう。
ちなみに、このフレーズは「ちょっと最寄りのトイレがどこか探してくるね」くらいの軽いニュアンスです。会話の合間や、誰かと一緒に行動している時に「少しだけ席を外すけど、すぐ戻るよ」という感じで、相手に気を遣わせずに自分の行動を伝えたい時に便利です。
I'll just figure out where the closest restroom to our seats is first.
まず席に一番近いトイレを確認しておくね。
回答
・First we should check where the nearest restroom is.
First we should check where the nearest restroom is.
まず席に一番近いトイレを確認しておこう。
check は「チェックする」「確認する」などの意味を表す動詞ですが、名詞としては「チェック」「確認」「小切手」などの意味を表せます。また、restroom は(丁寧なニュアンスの)「トイレ」「化粧室」などの意味を表す名詞です。(イギリス英語では「休憩室」という意味になります。)
Before we take our seat, first we should check where the nearest restroom is.
(席に着く前に、まず席に一番近いトイレを確認しておこう。)
Japan