nakamaさん
2024/04/16 10:00
このコンサートを待っていたんだ! を英語で教えて!
パンデミックもあってコンサートが開催されずにいたので、「このコンサートを待っていたんだ!」と言いたいです。
回答
・I've been waiting for this concert
・I've been looking forward to this concert.
「このコンサート、ずっと待ってたんだ!」というワクワクした気持ちを表すフレーズです。単に待っていただけでなく、「すっごく楽しみにしてた!」「待ちきれなかった!」という強い期待感や興奮がこもっています。
コンサート当日、会場で友達と会った時や、SNSで「いよいよ今日だ!」と投稿する時などにピッタリです。
I've been waiting for this concert for ages, especially after everything with the pandemic.
パンデミックのこともあったから、このコンサートをずーっと待ってたんだ。
ちなみに、「I've been looking forward to this concert.」は「このコンサート、ずっと楽しみにしてたんだ!」というワクワクした気持ちを表すのにピッタリな表現です。単に「楽しみ」と言うより、以前から心待ちにしていたニュアンスが強く伝わります。コンサートの直前や、友達と会場で会った時などに使うと、期待感が共有できて会話が盛り上がりますよ!
I've been looking forward to this concert for ages!
このコンサートをずっと楽しみにしてたんだ!
回答
・I've been waiting for this concert.
I've been waiting for this concert!
このコンサートを待っていたんだ!
「ずっと待っていた」というニュアンスを伝えるときは時制を工夫してみてください。
「ずっと〜していた」を表現するには、have been 〜ingという、現在完了進行形を使うと伝えることができます。
さらに、文末にfor a long timeなどどれだけ待っていたかを表す語句を付け足すと、待ち望んでいた感じがより伝わります。
また、waitの代わりに、楽しみにしているという意味の、look forward toを使用しても良いです。
I have been looking forward to this concert for a long time!
このコンサートをずっと楽しみに待っていたんだ!
Japan