emiri

emiriさん

2022/11/14 10:00

吉報を待っている を英語で教えて!

甥っ子の合格発表の日なので、「吉報を待っているところです」と言いたいです。

0 3,068
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/10 00:00

回答

・Waiting for good news
・Anticipating positive news.
・Hoping for the best news.

I'm just waiting for good news about my nephew's exam results.
私は甥の試験結果に関する良い知らせを待っているところです。

「Waiting for good news」は「良い知らせを待っている」という意味で、期待感やわくわく感、楽しみな気持ちを含んだフレーズです。例えば、試験の結果待ち、妊娠の報告を待つ、面接後の採用通知を待つなど、ポジティブな結果を期待して待ち続けている状況で使われます。楽観的な人々や前向きな状況に特に適しています。

I'm currently anticipating positive news, as it's my nephew's results day.
今日は甥っ子の合格発表の日なので、吉報を待っているところです。

It's my nephew's results day and I'm hoping for the best news.
甥っ子の合格発表の日なので、最高の結果を期待しているところです。

Anticipating positive newsと"Hoping for the best news"は似ているが、微妙な違いがあります。"Anticipating positive news"は、具体的な状況や結果について前向きな予想や期待を持っていることを意味し、肯定的な結果が得られると強く信じている状況で使われます。一方、"Hoping for the best news"はより希望的観測的で、最も良い結果を願っているが、それが必ずしも起こるとは限らない状況を示します。患者の身内が手術の結果を待っている場合など、結果が不確定であり、最善の結果を強く望んでいる状況で使われることが多いです。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/28 09:56

回答

・looking forward to hearing good news

「吉報を待っている」は英語で、"looking forward to hearing good news"と言います。
他には、I hope to hear some good news from you. 「いい知らせを聞くことを期待しています」ということもできます。

例:
甥っ子の合格発表の日なので、「吉報を待っているところです」
This is the day of my nephew's acceptance announcement and I am looking forward to hearing good news.

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV3,068
シェア
ポスト