majimaさん
2024/04/16 10:00
日当たりが良い場所に植えよう を英語で教えて!
ガーデニングをするときに「日当たりが良い場所に植えよう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Let's plant it in a sunny spot.
・We should plant it where it'll get plenty of sun.
「日当たりの良い場所に植えようよ!」という、親しい人への気軽な提案です。
家族や友人と一緒にガーデニングをしていて、「この苗、どこに植える?」と相談するような場面にぴったり。わくわくした楽しい雰囲気で使えます。
Let's plant it in a sunny spot.
日当たりの良い場所に植えましょう。
ちなみに、この一文は「日当たりがいい場所に植えた方がいいよ」と、相手にアドバイスする時にピッタリな表現です。例えば、友達とガーデニングをしていて「この苗、どこに植えようか?」と聞かれた時に「ちなみに、日当たりがいい場所がいいらしいよ」と、補足情報を付け加える感じで自然に使えます。
We should plant it where it'll get plenty of sun.
日当たりが良い場所に植えよう。
回答
・plant it in a sunny spot.
・plant it in a place with good sunlight.
This flower needs sunlight, so plant it in a sunny spot!
この花は日光が必要だから、日当たりのよい場所に植えよう!
「plant」は「植える」という意味の動詞です。「sunny」は「よく晴れた」という意味で使われることが多い単語ですが、「日当たりのよい」という意味もあります。
I planted vegetables in a place with good sunlight so that they grow quickly.
野菜が早く育つように、日当たりの良い場所に植えました。
「in a place with good sunlight」で「日当たりのいい場所」を表しています。「with」は前置詞で、「〜を持っている」という意味があり、「good sunlight」は「良い日光」という意味です。「良い日光を持っている場所=日当たりのいい場所」となります。
Japan