Okuyamaさん
2024/04/16 10:00
明日の朝早いし、この辺でやめよう を英語で教えて!
自宅で、一緒にゲームをしている友達に「明日の朝早いし、この辺でやめよう」と言いたいです。
回答
・I've got an early start tomorrow, so let's call it a night.
・We should probably get going since we have to be up early tomorrow.
「明日は朝早いから、今日はこの辺でお開きにしようか」という意味です。友人との集まりや同僚との飲み会などで、自分が先に帰りたい時に使える自然なフレーズです。自分の都合を伝えつつも、場の空気を壊さずに「そろそろ解散しよう」と提案する、丁寧で使いやすい言い方です。
Alright, I've got an early start tomorrow, so let's call it a night.
よし、明日は朝早いから、この辺で終わりにしよう。
ちなみに、このフレーズは「明日は朝早いから、そろそろお暇(いとま)しない?」と、その場を去ることをやんわり提案する時の決まり文句だよ。友人との集まりやパーティーなどで、話を切り上げて帰りたい時に「じゃあ、そろそろ…」という感じで自然に使える便利な一言!
Alright, I think I'm gonna call it a night. We should probably get going since we have to be up early tomorrow.
よし、僕はもう寝るよ。明日は朝早いから、そろそろお開きにした方がいいね。
回答
・call it a day
・finish up
1. Let's call it a day here today. I have to get up early tomorrow.
今日はここで終わりにしよう。明日の朝早いんだ。
call it a day
「終わりにする、切り上げる」と言う時にとてもよく使われるフレーズです。
have to get up early tomorrow
直訳は「明日早く起きなければいけない」となります。
「明日の朝早い」と表現することができます。
2. I have an early start tomorrow, so let's finish up here.
明日の朝早いからここでやめよう。
「終わりにする、切り上げる」は finish up と言うこともできます。
ちなみに Let's finish にすると「(最後まで)終わらせよう」となるので注意が必要です。
have an early start tomorrow
直訳は「明日開始が早い」となります。
「明日は朝早い」と表現することができます。
Japan