Tsuyopon

Tsuyoponさん

2022/10/04 10:00

唖然 を英語で教えて!

娘のテスト結果があまりにもひどかったので、「唖然とした」と言いたいです。

0 192
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/15 00:00

回答

・Dumbfounded
・Stunned
・Speechless

I was dumbfounded by my daughter's terrible test results.
私の娘のひどいテスト結果には唖然としました。

「Dumbfounded」は「言葉を失うほど驚く」「呆然とする」という意味の英語の形容詞です。信じられないニュースを聞いたり、予想外の事態に遭遇したりしたときなどに使います。例えば、突然の解雇通知を受け取り、「私はdumbfoundedだった(呆然とした)」と表現することができます。また暗示的には、その人が驚きや困惑、どう反応すべきかわからない状態であることを表します。

I was stunned at how bad my daughter's test results were.
娘のテスト結果があまりにもひどかったので、唖然としました。

Seeing my daughter's test results left me speechless.
娘のテスト結果を見て、私は唖然とした。

"Stunned"と"Speechless"は両方とも驚きやびっくりした状態を表す英語の単語ですが、使われる状況やニュアンスには違いがあります。

"Stunned"は驚きにより一時的に動けなくなった状態を表します。衝撃的なニュースを聞いた時や思いがけない出来事に遭遇した時などに使います。

一方、"Speechless"は驚きや衝撃、圧倒された結果として言葉を失った状態を表現します。感動や感謝の気持ちが溢れて言葉が出ない状況や、予想外の出来事に対して驚きすぎて何も言えない状況に使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/06 12:18

回答

・be stunned

唖然とすると言うのを英語では「be stunned 」と言うことができます。

stun(スタン)はスタンガンのスタンで「気絶させる」と言う意味ですが、
「唖然とさせる」と言う意味もありますので覚えておきましょう。

これをbe stunnedと受動態にすることで
「唖然とさせられる」と言う意味になります。

使い方の例としては
「I was stunned when I saw the result of the daughter's test」
(意味:私は、娘のテストの結果を見て唖然とした」

と言う感じで使えます。

役に立った
PV192
シェア
ポスト