tsuruさん
2024/04/16 10:00
このパンツ半額だって! を英語で教えて!
ショッピングモールで、友人に「このパンツ半額だって!」と言いたいです。
回答
・These pants are half off
・These pants are 50% off.
「このズボン、半額だよ!」という意味の、とても自然でカジュアルな表現です。
お店でセール品を見つけた友人同士の会話や、店員さんがお客さんにフレンドリーに「こちら半額ですよ」と伝える時など、日常的なショッピングの場面でよく使われます。堅苦しさは全くなく、お得感を表すのにピッタリな一言です。
Hey, look! These pants are half off!
ねえ、見て!このパンツ半額だって!
ちなみに、このパンツ50%オフなんだ!って感じで、会話のついでに「そういえば」「余談だけど」と、お得な情報や補足情報を付け加えたい時に使えます。友達とお店で服を見ている時などに、相手の興味を引きそうな情報をさりげなく伝えるのにぴったりな一言です。
Hey, these pants are 50% off!
ねえ、このパンツ半額だって!
回答
・Guess what? These pants are half price!
・Hey! These pants are 50% off!
1. Guess what? These pants are half price!
このパンツ半額だって!
「Guess what?」は直訳すると「何だと思う?」となりますが、「ねぇ、聞いてよ」とか「ねぇ、知ってた?」のような意味で、話者が驚いた内容を発表する前の前置きとしてよく使われます。
「Guess what?」に日本語の「〜なんだって!」のようなニュアンスが込められます。
「half」は半分、「price」は「値段」で合わせて「半額」という意味にできます。
またパンツは英語では複数扱いになりますので、「pants are」となっています。
2. Hey! These pants are 50% off!
ねぇ!このパンツ50%オフだって!
「半額」を「50% off = 50%オフ」に言い換えてももちろん同じように伝わります。
こちらでは「Guess what?」の代わりに「Hey=ねぇ」という呼びかけを使いました。
こちらも、「Hey!」と呼びかけることで「〜なんだって〜」というニュアンスが入ります。
Japan