mackyさん
2024/04/16 10:00
換気扇回したほうがいいよ を英語で教えて!
トイレが臭かったので、「換気扇回したほうがいいよ」と言いたいです。
回答
・You should turn on the ventilation fan.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「換気扇回したほうがいいよ 」は英語で上記のように表現できます。
turn onで「(電源を)入れる」、ventilation fanで「換気扇」という意味になります。
例文:
The restroom smells terrible, so you should turn on the ventilation fan.
トイレが臭かったので、換気扇回したほうがいいよ。
When you cook in the kitchen, you should turn on the ventilation fan.
台所で料理をするとき換気扇回したほうがいいよ。
A: You should turn on the ventilation fan.
換気扇回したほうがいいよ
B: OK, where is the button?
分かった!ボタンはどこにあるの?
少しでも参考になれば嬉しいです!