OKABEさん
2024/04/16 10:00
上司に取り入る を英語で教えて!
彼はおべっかを使うのが上手なので、「あれだけ上司に取り入っていたら、昇進しそうだね」と言いたいです。
回答
・suck up to a boss
・butter a boss up
「ごまをする」は、suck up toやbutter upを使うことができます。
suck up toは、「取り入る/機嫌をとる/ごまをする」という意味です。
先生や上司など目上の人に対しても使うことができますし、友達や彼氏など同等の関係性の相手にも使うことができます。
例文
He always sucks up to his boss. So, I think he will get promoted soon.
あれだけ上司に取り入っていたら、昇進しそうだね。
そして、もう一つの表現のbutter upも同じ意味ですが、この表現には戦略的な不誠実さを含むニュアンスが含まれます。そのため使用する場面は慎重に選ぶ必要があります。
例文
I do not really like him because all he thinks about is how he butter our boss up.
彼は上司にどう取り入るかしか考えてないから、私は彼のことあまり好きじゃないのよ。