ryomaさん
2024/04/16 10:00
空気清浄機を稼働させています を英語で教えて!
「空気が悪い」と言われたので、「ただいま、空気清浄機を稼働させています」と言いたいです。
回答
・The air purifier is on.
・The air purifier is running.
「空気清浄機、ついてるよ」くらいの気軽な一言です。
部屋に入ったとき、稼働しているのを見て「あ、空気清浄機ついてるね」と事実を伝えたり、「(何の音か聞かれて)空気清浄機の音だよ」と説明したりする時に使えます。特に深い意味はなく、見たまま、聞こえたままを伝えるシンプルな表現です。
Don't worry, the air purifier is on.
ご心配なく、空気清浄機はつけてありますよ。
ちなみに、"The air purifier is running." は「空気清浄機、動いてるよ」という気軽な感じです。機械が作動中だと伝えたい時にピッタリ。「ちょっと音がするけど、これ清浄機の音だからね」みたいに、相手を安心させたい場面でも使えますよ。
Oh, the air purifier is running, so it should clear up soon.
ああ、空気清浄機を稼働させているので、すぐにきれいになるはずです。
回答
・be currently operating the air purifier
・air purifier is being operated right now
「空気清浄機」は「空気浄化機」のニュアンスで「air purifier」と表します。
構文は、「~している」の内容なので現在進行形(主語[we]+be動詞+現在分詞[operating]+目的語[air purifier])に副詞(currently:現在)を組み合わせて構成します。
たとえば“We are currently operating the air purifier.”とすれば「現在(=ただいま)空気清浄機を稼働させております」の意味になりニュアンスが通じます。
また受動態の現在進行形にして“The air purifier is being operated right now.”とすると同じく「ただいま、空気清浄機を稼働させております」の意味になります。
Japan