Hamanatsuさん
2025/07/29 10:00
お手伝いは、何かさせていますか? を英語で教えて!
家庭での子供の役割分担について、情報交換したい時に「お手伝いは、何かさせていますか?」と英語で尋ねたいです。
回答
・Do you have your kids do any chores?
・Do you have your kids help out around the house?
「お子さん、何かお手伝いとかさせてる?」くらいの気軽なニュアンスです。親同士の会話で「うちの子は〇〇するよ」といった話の流れや、子どものしつけについて情報交換する時などによく使われる、とても自然な表現です。
Do you have your kids do any chores around the house?
お子さんたちに何か家の手伝いをさせていますか?
ちなみにこのフレーズは、「お子さんにおうちのこと手伝わせてる?」くらいの気軽な聞き方だよ。子育ての話の流れで、お互いの家庭でのルールやしつけについて情報交換したい時なんかにピッタリ。相手を責める感じは全くないから安心して使えるよ!
Do you have your kids help out around the house?
ご家庭ではお子さんにお手伝いをさせていますか?
回答
・Do you have your children help with any chores?
「お子さんに何か家事を手伝わせていますか?」の意味で上記のように表します。
have:~させる(使役動詞の他動詞)
「have+目的語+原形不定詞」で「~(目的語)に~(原形不定詞)させる」の表現ができます。
chore:雑用、家事(可算名詞)
助動詞(Do)のあとに第五文型(主語[you]+動詞[have]+目的語[your children]+目的語を補足説明する補語の原形不定詞[help])に副詞句(with any chores:何か家事を)です。
「躾として」を加えて応用しましょう。
Do you have your children help with chores as part of discipline?
躾の一環として、お手伝いは、何かさせていますか?
discipline:躾、 規律(不可算名詞)
副詞句(as part of discipline:躾の一環として)を加えます。
Japan