hakamadaさん
2025/07/29 10:00
何かお手伝いできることはありますか? を英語で教えて!
お客様が何かを探しているご様子なので、より丁寧にお手伝いを申し出るために「何かお手伝いできることはありますか?」と英語で言いたいです。
回答
・Is there anything I can help you with?
・Let me know if you need anything.
「何かお手伝いできることはありますか?」という意味で、相手を気遣う丁寧な表現です。お店の店員さんがお客さんに声をかける定番フレーズですが、困っている様子の同僚や友人にも使えます。「Can I help you?」より少し控えめで、相手に考える余裕を与える優しいニュアンスがあります。
Excuse me, is there anything I can help you with today?
失礼いたします、何かお探しでいらっしゃいますか?
ちなみに、「Let me know if you need anything」は「何かあったら言ってね」という感じで、相手を気遣う優しい一言です。会話の別れ際や、手助けした後に「いつでも力になるよ」と伝えたい時にピッタリ。押し付けがましくなく、相手に安心感を与えられる便利なフレーズですよ。
Please let me know if you need any help finding anything.
何かお探しでしたら、お気軽にお声がけください。
回答
・May I help you?
・Would you like to support you?
1. May I help you?
何かお手伝いできることはありますか?
お店やホテルでお客さんに対して使う定番のフレーズです。may のかわりに can を使う事も出来ますが、may の方がソフトで丁寧な印象を与えるので May I + 動詞?がよく使われる印象です。
また help「手伝う」の他 assist や support、また aid なども「助ける」→「手伝う」を意味しますが、help 以外は擁護するニュアンスを含むので、お店などのシーンでは help をつかうのが自然です。
例文
May I help you, because you are worried about it.
お困りの様ですが、何かお手伝いできることはありますか?
2. Would you like to support you?
何かお手伝いできることはありますか?
Would you like to ~:~はいかがですか?
丁寧に依頼を尋ねる際のフレーズで、こちらもお店やホテルなどのシーンでよく使われる印象があります。support は、相手が主体で、それを支えて助ける行為をさすので「支援する」→「手伝う」と考えます。
例文
Would you like to support you if you are in trouble.
もしお困りでしたら、何かお手伝いできることはありますか?
Japan