Gwenさん
2024/04/16 10:00
もう少し軽くしますか? を英語で教えて!
美容院で、お客様に「もう少し軽くしますか?」と言いたいです。
回答
・Would you like to have your hair thinned(out) a bit?
「薄くする」は、英語で thin もしくは thin out です。
全体的に軽くして、髪の毛をすいてもらうことです。
thinは形容詞のイメージが強いですが、動詞としても使います。
その場合は、「薄くする、細くする」という意味です。
thin outは、「まばらにする」という意味です。
それと、注意するのはhaveをここでは使うことです。
「軽くする」は美容師さんに「軽くしてもらう」なので使役動詞のhave を使います。
thinを過去分詞にします。
Would you like to ~?は、「〜したいですか?」と丁寧に聞く言い方です。
例文
Do you feel your hair is still thick?
Would you like to have your hair thinned(out) a bit?
「まだ髪多いでしょうか?
もう少し軽くしますか?」
髪の毛が「多い」はthickと言います。
参考にしてみて下さい。
回答
・Would you like to reduce the volume?
・Should I thin out your hair more?
1. Would you like to reduce the volume?
「軽くする=ボリュームを減らす」と捉えると、「減らす」という意味のreduceを使って上記のように表現できます。
Would you~は「~したいですか?」「~でいいですか?」という接客の場面でも使える丁寧な表現です。
例文
Would you like to reduce the volume?
もう少し軽くしますか?
Would you like a haircut today?
今日はヘアカットでよろしいでしょうか?
2. Should I thin out your hair more?
一方、「軽くする=(髪を)梳く」と捉えると、「間引く」「梳く」という意味のthin outを使った上記の表現でも良いでしょう。
Should I ~?は「~したほうが良いですか?」という意味でよく使われる表現です。
質問のような接客の場面でも使える丁寧な表現ですので覚えておくと良いでしょう。
例文
Should I thin out your hair more?
もう少し梳き(軽くし)ますか?
Should I bring a blanket?
ブランケットをお持ちしましょうか?