Emiri Tanakaさん
2024/08/28 00:00
もう少し優しくして! を英語で教えて!
心が傷ついているので、「もう少し優しくして!」と言いたいです。
回答
・Go easy on me.
・Don't be so hard on me.
「Go easy on me.」は「お手柔らかにお願いします」「大目に見てね」というニュアンスです。
初めて挑戦することや、苦手なことに対して「厳しくしないでね」「優しく扱ってね」と、相手にプレッシャーをかけないよう、少し甘える感じで使えます。
Please go easy on me, I'm feeling a little fragile today.
今日は少し気持ちが弱っているので、優しくしてください。
ちなみに、「Don't be so hard on me.」は「そんなに厳しくしないでよ〜」「お手柔らかにお願いします」「そんなに責めないで」といったニュアンスで使えます。失敗して落ち込んでいる時や、誰かに厳しく指摘された時に「大目に見てよ」と少し甘える感じで伝えるのにピッタリな表現です。
Don't be so hard on me. I'm already feeling down.
そんなにきつく当たらないで。もうすでに落ち込んでいるんだから。
回答
・Please be nice!
・Please be kind!
・Please be good to me!
「もう少し優しくして!」という英語は次のように表現することができます。
Please be nice!
nice=良くする、優しくする
人や物の性質を表すことが出来ます。また、人の性格を表すことが出来ます。
Please be kind!
kind=優しくする、ここでは形容詞として使用されています。
kindは、名詞として使用すると、「種類」という意味になります。
形容詞句のkind of 〇〇を使用すると、「〇〇の種類」という意味になります。
Please be good to me!
be good to~=~に良くする
to me=自分の考えを述べる時 因みに for me とすると、客観的に見た考えや事実を述べる時になります。
Japan