Dianaさん
2024/04/16 10:00
はぐれないように私の後ろをついてきてください を英語で教えて!
ホテルで、ツアー参加者に「はぐれないように私の後ろをついてきてください」と言いたいです。
回答
・Stick close to me so you don't get lost.
・Stay right behind me so we don't get separated.
「迷子にならないように、ぴったりくっついててね」「はぐれないように、そばにいてね」といったニュアンスです。人混みや知らない場所で、親が子に、または友達同士で優しく注意を促す時に使います。心配する気持ちがこもった、親しみやすい表現です。
Okay everyone, please stick close to me so you don't get lost as we walk through the lobby.
皆さん、ロビーを通り抜ける間、はぐれないように私のすぐ後ろをついてきてくださいね。
ちなみにこのフレーズは、人混みや慣れない場所で「はぐれないように、すぐ後ろにいてね!」と伝える時にぴったり。危険から守るニュアンスもあって、親が子に言うような、ちょっと面倒見の良い優しい響きがありますよ。
Okay everyone, the lobby is this way. Stay right behind me so we don't get separated.
皆さん、ロビーはこちらです。はぐれないように、私のすぐ後ろをついてきてください。