RURIKO

RURIKOさん

2024/09/26 00:00

ついてきてください を英語で教えて!

ビルで、取引先の人に「ついてきてください」と言いたいです。

0 551
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 09:52

回答

・Follow me.
・This way, please.

「こっちだよ、ついてきて!」と物理的に案内する時に使うのが基本です。レストランの店員さんが席に案内する時などによく聞きますね。

また、SNSで「(アカウントを)フォローしてね!」という意味でも定番のフレーズです。

少し意外な使い方として、話の途中で「(私の言ってること)わかる?」と相手の理解を確認するニュアンスで使われることもあります。

Please follow me.
ついてきてください。

ちなみに、「This way, please.」は「こちらへどうぞ」という意味で、丁寧ながらも堅苦しくない便利な案内フレーズです。レストランで席に案内する時や、受付で会議室の場所を教える時、家にお客さんを招き入れる時など、相手をどこかへ誘導する様々な場面で自然に使えますよ。

This way, please. The meeting room is on the third floor.
こちらへどうぞ。会議室は3階にございます。

Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/25 22:41

回答

・Please follow me.
・Please accompany me.
・After me.

1. Please follow me.
ついてきてください。

follow は「追う」という意味で、「ついてきてください」と促す際に使う表現です。

2. Please accompany me.
ついてきてください。

accompany とは「付き添う」という意味で、「ついてきてください」に使える表現です。最初の表現と異なるのは単についてくるという意味だけでなく、話したりなど相手をするというニュアンスを含んでいます。そのため、買い物に付き添ってほしい際などにも使える表現です。

3. After me.
ついてきてください。

直訳は「私の後ろ」という意味です。色々な場面で使える表現で、最初に repeat「繰り返す」をつけると、「私の言ったことを繰り返して」になります。

役に立った
PV551
シェア
ポスト