Corradoさん
2024/04/16 10:00
免責同意書にご記入ください を英語で教えて!
ツアーに参加するときに「免責同意書にご記入ください」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Please sign the waiver.
・Please fill out this consent form.
「免責同意書にご署名ください」という意味です。アクティビティやイベント参加前に、万が一の事故の際に主催者側の責任を免除することに同意する書類です。丁寧な依頼の表現なので、受付などで「こちらにご署名をお願いします」という感じで自然に使えます。
Please sign the waiver before we get started.
ツアーを開始する前に、免責同意書にご署名ください。
ちなみに、「Please fill out this consent form.」は「こちらの同意書にご記入ください」という意味です。病院の受付やイベント参加時など、何かを始める前に相手の同意が必要な場面で使われます。丁寧ながらも事務的なニュアンスで、手続きの一部としてお願いする、ごく一般的な表現ですよ。
Please fill out this liability waiver.
免責同意書にご記入ください。
回答
・Could you fill out the liability waiver?
Could you fill out the liability waiver?
免責同意書にご記入ください。
could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜していただけますか?」などの意味を表せます。また、fill out は「ふくらませる」「太る」などの意味を表す表現ですが、「記入する」という意味も表せます。
※ liability waiver で「免責同意書」という意味を表せます。(waiver は「権利放棄」という意味を表す名詞ですが、「棄権証書」という意味も表せます。
I’m sorry to bother you, but could you fill out the liability waiver?
(お手数ですが、免責同意書にご記入ください。)
Japan