Amandさん
2024/04/16 10:00
手の凝った作りです を英語で教えて!
「綺麗な万華鏡ですね」と言われたので、「手の凝った作りです」と言いたいです。
回答
・It’s elaborately crafted(made).
「手の凝った」の表現は英語ではelaborately と言います。
elaborately は「念入りに、精巧に、凝って」という副詞です。
非常に詳細で入念な方法で行われることを表します。
つまり、何かが入念に計画され、細部まで行き渡るように作業される状況や様子を指します 。
「作り」はこの場合はcraft もしくはmakeの受動態を使います。
「作られている」と表します。
crafts「巧みに作る」という意味の動詞として使われています。
日本語は「工芸品」の意味で使われていますね。
例文
A: What a beautiful kaleidoscope!
「綺麗な万華鏡ですね!」
B: Thank you. It’s elaborately crafted(made).
「ありがとうございます。手の凝った作りです。」
「万華鏡」はkaleidoscope (カレイドスコープ)と言います。
参考にしてみて下さい。