Liamさん
2024/04/16 10:00
こちらは温めましょうか? を英語で教えて!
コンビニで、お弁当を買ったお客様に「こちらは温めましょうか?」と言いたいです。
回答
・Would you like me to heat this up for you?
・Do you want this warmed up?
「これ、温めましょうか?」という、とても親切で丁寧な言い方です。
レストランの店員さんがお客さんに、カフェの店員さんが持ち帰り客に、またはホームパーティーでホストがゲストに「(冷めた料理を)温め直しましょうか?」と気遣う時など、相手への思いやりが伝わる場面で使えます。
Would you like me to heat this up for you?
こちらは温めましょうか?
ちなみに、「Do you want this warmed up?」は「こちら、温めますか?」という意味で、カフェやパン屋さんで店員さんがお客さんに使う定番フレーズだよ。サンドイッチやマフィンなどを買った時に「温めますか?」と親切に聞いてくれる、そんなフレンドリーな気遣いのニュアンスなんだ。
Do you want this warmed up?
こちらは温めましょうか?
回答
・Would you like me to warm this up?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「こちらは温めましょうか?」は英語で上記のように表現できます。
Would you like me to 動詞の原形で「私が~しましょうか?」、warm ~ upで「~を温める」という意味になります。
例文:
A: Would you like me to warm this bento up?
こちらの弁当を温めましょうか?
B: Yes, please.
はい、お願いします。
A: Would you like me to warm this bento up?
こちらの弁当を温めましょうか?
B: No, thank you. I’m not going to eat it right away.
いいえ、大丈夫です。今すぐないから。
* right away すぐに
(ex) I’ll be there right away.
すぐにそちらに行きます!
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan