Airinさん
2024/04/16 10:00
保冷剤をおつけしますか? を英語で教えて!
デパートでお惣菜を買ったときに「保冷剤をおつけしますか?」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Would you like an ice pack?
・Do you need a cold pack for that?
「氷嚢(アイスパック)いりますか?」という、相手を気遣う優しい声かけです。
頭をぶつけたり、足をひねったりして腫れや痛みがある人に対して「冷やすと楽になりますよ」という思いやりを込めて使います。熱がある人にかける言葉としても自然です。丁寧で押し付けがましくない、心配の気持ちが伝わる便利な一言です。
Would you like an ice pack with that?
保冷剤をおつけしますか?
ちなみに、このフレーズは相手がどこかをぶつけたり、軽いケガをした時に「大丈夫?冷やすものいる?」と気遣う優しい一言です。深刻さよりも、とっさの思いやりを伝えるのにぴったり。スポーツ中や子供が転んだ時など、日常のちょっとしたアクシデントで気軽に使える便利な表現ですよ。
Do you need a cold pack for that?
保冷剤をおつけしますか?
回答
・Do you need ice packs?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「保冷剤をおつけしますか?」は英語で上記のように表現できます。
ice packで「保冷剤」という意味になります。
例文:
A: Do you need ice packs?
保冷剤をおつけしますか?
B: Yes, please.
はい、お願いします。
A: Do you need ice packs?
保冷剤をおつけしますか?
B: No, thank you. It takes about 5 minutes from here on foot.
いいえ、ありがとうございます。ここから徒歩で5分なので。
* on foot 徒歩で
(ex) I don’t want to go to work on foot.
徒歩で仕事に行きたくないです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan