maimi

maimiさん

2024/04/16 10:00

お日持ちは本日中です を英語で教えて!

ケーキ屋さんで、お客様に「お日持ちは本日中です」と言いたいです。

0 467
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/05 17:35

回答

・Please eat it by the end of today.
・It's best eaten today.

「今日中に食べてね」という、期限付きの丁寧なお願いです。

食べ物が傷むのを心配して「悪くなる前に食べてね」と伝える時や、冷蔵庫の整理などで「今日中に消費してほしい」と家族や親しい同僚にお願いする時によく使われます。少し指示っぽく聞こえることもあるので、親しい間柄で使うのが自然です。

Please eat it by the end of today.
本日中にお召し上がりください。

ちなみに、「It's best eaten today.」は「今日中に食べるのが一番おいしいよ!」という意味です。作ったばかりの料理や、新鮮さが大事なケーキやお刺身などを渡す時に「鮮度が落ちる前にぜひ!」という愛情や親切心を込めて使えます。(115文字)

This cake is best eaten today.
このケーキはお日持ちが本日中です。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 19:57

回答

・the best-before is today
・eat ~ by the end of today

1. the best-before is today
「お日持ち」を「賞味期限」という意味のbest-before dateと使って以下のように表現できます。

例文
The best-before date of the cake is today.
こちらのケーキのお日持ちは本日中です。

2. eat ~ by the end of today
こちらは直訳すると「~を本日中に食べてください」という意味になります。
「お日持ち」とはっきり表現しておりませんが、質問の場面のように店員さんがケーキを渡す際に伝える表現としては十分意味が通じるでしょう。

例文
Please eat this by the end of today.
今日中に食べてくださいね。

役に立った
PV467
シェア
ポスト