kikuo

kikuoさん

2024/04/16 10:00

生でないお寿司もあります を英語で教えて!

お寿司屋さんで、外国人のお客様に「生でないお寿司もありますよ」と言いたいです。

0 270
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/05 17:35

回答

・We have cooked sushi as well.
・Not everything on our sushi menu is raw.

「火を通したお寿司もありますよ」という親切な提案のニュアンスです。

生魚が苦手な人や、海外で生ものを食べるのに抵抗がある人に対して「これなら食べられるでしょ?」と選択肢を広げてあげる優しい一言。お寿司屋さんやホームパーティーなどで、相手を気遣う場面で使えます。

For customers who don't eat raw fish, we have cooked sushi as well.
生魚が苦手なお客様のために、火の通ったお寿司もご用意しております。

ちなみに、うちの寿司メニュー、全部が生ものってわけじゃないんですよ。炙り寿司や天ぷらの巻き寿司、うなぎの握りみたいに火を通したものも色々あるので、生魚が苦手な方でも楽しめますよ!よかったらメニューを見てみてくださいね。

Not everything on our sushi menu is raw.
お寿司のメニューが全て生というわけではありません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 07:07

回答

・We also have non-raw sushi.
・There is also non-raw sushi.

We also have non-raw sushi.
生でないお寿司もあります。

raw は「生の」「未加工の」「生々しい」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「イケてる」「剥き出しの」などの意味も表せます。

By the way, we also have non-raw sushi.
(ちなみに、生でないお寿司もありますよ。)
※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)

There is also non-raw sushi.
生でないお寿司もあります。

there is 〜 や there are 〜 は、「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。

If you don't like perishables, there is also non-raw sushi.
(もし生ものが苦手なら、生でないお寿司もありますよ。)
※ perishable(生もの、傷みやすいもの、傷みやすい、など)

役に立った
PV270
シェア
ポスト