rumi

rumiさん

2023/07/31 16:00

お寿司は好きですか を英語で教えて!

友達をディナーで寿司に誘いたいので、「お寿司は好きですか」と言いたいです。

0 891
A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 03:11

回答

・Do you like sushi?

Do you like sushi?
お寿司は好きですか?

「like」は「好き」という意味です。「〜が好き」という表現をするには、「like」の後に「〜」の単語を入れてください。

会話例:

A: Would you like to go out for dinner?
晩御飯食べにいきませんか?
B: That sounds great!
いいですね!
A: Do you like sushi?
お寿司は好きですか?
B: Yes, I love sushi!
はい、大好きです!

上記のような会話でしたら、「お寿司は好きですか」の代わりに「お寿司はどうですか」と尋ねることもできます。

How about a sushi restaurant?
お寿司屋さんはどうですか?

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/25 00:00

回答

・Do you like sushi?
・Are you a fan of sushi?

Do you like sushi?
寿司は好きですか?

「寿司が好きですか?」という表現は、さまざまな状況で使われます。友人や知人との会話で、寿司についての好みや興味を尋ねる際に使われることがあります。また、外国人が日本料理を試す機会がある場合にも使われます。さらに、寿司屋で注文する際にも使われることがあります。この表現は、寿司に関する好みや興味を尋ねる一般的な質問です。

Are you a fan of sushi?
寿司が好きですか?

「Do you like sushi?」と「Are you a fan of sushi?」は、日常生活でネイティブスピーカーが使う表現です。前者はシンプルで一般的な質問で、相手の好みを尋ねる際に使われます。後者は「ファン」という言葉を使い、相手が寿司に対して熱狂的な好意を持っているかを尋ねるニュアンスです。どちらもカジュアルな会話や友人同士のやり取りでよく使われます。

役に立った
PV891
シェア
ポスト