I shimada

I shimadaさん

2024/04/16 10:00

お金がかかるから持てない を英語で教えて!

維持費がかかるので、「車なんてお金がかかるから持てない」と言いたいです。

0 351
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 09:52

回答

・I can't afford it.
・It's too expensive to maintain.

「(値段が高くて)手が出ないよ」「予算オーバーだなぁ」というニュアンスです。

お店で欲しい物を見つけたけど高すぎるときや、友達から旅行や食事に誘われたけど金銭的に厳しいときなど、経済的な理由で「無理!」と伝えたい場面で気軽に使える便利な一言です。

I can't afford it with all the maintenance costs.
維持費がかかるから、とてもじゃないけど(車は)持てないよ。

ちなみに、"It's too expensive to maintain." は「維持費が高すぎるんだよね」という意味で使えます。例えば、古い車や大きな家について「買ったはいいけど、修理代や税金がかさんで大変…」といった、所有し続けることの金銭的な負担を伝えたい時にぴったりの表現です。

I can't own a car because it's too expensive to maintain.
車は維持費が高すぎるから持てないよ。

mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 16:10

回答

・I can't own it because it costs money.

I don't own it because it costs money.
お金がかかるから持てない。

「お金がかかる」は、英語で「cost money」と言います。
ここでの「it」は、「車」また「車を持つこと」が「お金がかかる」という部分を指しています。
また、車を「持つ」を、車を「所有する」と言い換えると、「own」という英単語が状況に最適です。
「持つ」という意味を持つ「have」を使っても間違いではないですが、「own」の方がより適した英語表現になります。
また、車を所有できない「理由」を文末で説明しているので、接続詞の「because」で繋ぎます。

例文
I can't own a car because it costs to maintain it.
車は維持費がかかるから、持てない(所有できない)。

参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV351
シェア
ポスト