Yumi Wadaさん
2024/04/16 10:00
世界選手権で金メダルを取った を英語で教えて!
テレビでフィギュアスケートを見ていた時に「彼女が世界選手権で金メダルを取ったんだよね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・He won a gold medal at the World Championships.
・He was crowned world champion.
「彼は世界選手権で金メダルを獲ったんだよ」という意味です。スポーツ選手などの輝かしい実績を、客観的かつストレートに伝える定番フレーズ。ニュース報道から日常会話で「あの選手、すごいよね!」と話す時まで、幅広く使えます。彼の努力が実った、というニュアンスも含まれます。
She's the one who won a gold medal at the World Championships, right?
彼女が世界選手権で金メダルを獲った選手だよね?
ちなみに、"He was crowned world champion." は「彼は世界チャンピオンの座に就いた」という意味です。単に勝ったという事実だけでなく、「王冠を授けられる」という比喩的な表現で、最高の栄誉を手にした輝かしい瞬間や、誰もが認める王者になったというニュアンスを強調したい時にぴったりの表現ですよ。
She was crowned world champion at that event, wasn't she?
彼女、この大会で世界女王になったんだよね?
回答
・won a gold medal at the World Championship
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「世界選手権で金メダルを取った」は英語で上記のように表現できます。
win a gold medalで「金メダルを取る」、the World Championshipで「世界選手権」という意味になります。
例文:
She won a gold medal at the World Championship.
彼女が世界選手権で金メダルを取ったんだよね。
My favorite player finally won a gold medal at the World Championship.
私の好きな選手がついに世界選手権で金メダルを取りました。
* finally ついに・ようやく
(ex) I finally passed the exam.
遂に試験に合格しました。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan