miyako

miyakoさん

2024/04/16 10:00

お金返してほしい! を英語で教えて!

結構高い金額を払ってみた舞台がつまらなかったので、「お金返してほしい!」と言いたいです。

0 409
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 09:52

回答

・I want my money back.
・You owe me money.

「お金を返して!」という直接的で強い要求のフレーズです。商品が壊れていたり、サービスに明らかに問題があったりして、不満や怒りを感じている時に使います。丁寧さには欠けるので、店員さんなどに冷静に返金を求めたい場合は "Could I get a refund, please?" の方が適切です。

That play was so boring, I want my money back!
あの舞台、本当につまらなかった。お金返してほしい!

ちなみに、「You owe me money.」は「お金貸してるよね」と直接的に伝える表現だよ。親しい友人同士でランチ代を立て替えた時などに「そういえば、お金返してね!」と冗談っぽく使ったり、真剣に返済を求めたりもできる。少し強い言い方だから、相手との関係性次第で使い分けてね!

That play was so bad, I feel like the producers owe me money.
あの舞台はひどすぎて、制作者にお金を返してほしい気分だよ。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 17:41

回答

・I feel like I would like to get a refund.

舞台がおもしろくなかったので、「返金して欲しい気分だ」と言いたい時は、「I feel like I would like to get a refund.」と表現できます。

「お金を返してほしいです。」は英語で「I would like to get a refund.」と言います。

「I feel like〜」で「〜のような気分です」を意味します。

<例文>
The play was not interesting and I feel like I would like to get a refund.
(舞台がおもしろくなかったので、お金を返してほしい気分です。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV409
シェア
ポスト