yaida

yaidaさん

2024/04/16 10:00

展望台で休憩する を英語で教えて!

山頂まで着いたときに「展望台で休憩しよう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 217
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/07 09:52

回答

・Take a break at the lookout point.
・Let's rest at the scenic overlook.

ハイキングやドライブ中に「見晴らしの良い場所でちょっと一休みしない?」と気軽に誘う感じです。ただ休むだけでなく、「せっかくだから綺麗な景色を見ながら休憩しようよ!」という、わくわくした楽しい提案のニュアンスが含まれています。

Let's take a break at the lookout point.
展望台で休憩しよう。

ちなみにこの一文は、ドライブやハイキングの途中で「ねぇ、あの景色のいい展望台でちょっと休んでいかない?」と気軽に誘う感じです。疲れたから休むというより、せっかくだから綺麗な景色も楽しもうよ!というポジティブでワクワクした気持ちがこもっています。

Let's rest at the scenic overlook.
展望台で休憩しよう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 07:24

回答

・take a break at the observatory

take a break at the observatory
展望台で休憩する

break は「壊す」「故障する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「休憩」という意味も表せます。また、observatory は「展望台」「天文台」などの意味を表す名詞です。
※ちなみに berak beats と言うと「間奏」という意味になり、「ブレイクダンス」の語源という説もあります。(当時のダンスクラブでは間奏がかかる時に、イケてるダンスを披露する流れがあったそうです。)

What a great view! We should take a break at the observatory.
(良い眺めだね!展望台で休憩しよう。)

役に立った
PV217
シェア
ポスト