Nonさん
2024/04/16 10:00
ケチる を英語で教えて!
コートをプチプラで買おうとしたときに「ケチらないほうがいい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
61
回答
・You shouldn't be stingy!
「ケチらないほうがいい」は英語で「You shouldn't be stingy!」と表現できます。
「ケチる」は英語で「stingy(スティンジィ)」で表現できます。「stingy」は形容詞なので、be動詞と合わせて使います。
「shouldn't be〜」で「〜するべきではない」と相手に提案するときに使用できる表現です。
<例文>
This coat isn't that expensive. You shouldn't be stingy!
(このコートはそんなに高くないよ。ケチらないほうがいいよ。)
You’re such a stingy person!
(あなたはなんてケチな人なんだ!)
ご参考になれば幸いです。
役に立った0
PV61