minakoさん
2024/04/16 10:00
化粧映えしない を英語で教えて!
初めて彼氏にスッピンを見せた時に「あまり変わらないね」と言われたので、「それって化粧映えしないって言われているみたい」と言いたいです。
回答
・She doesn't photograph well with makeup on.
・Makeup doesn't really do anything for her.
「彼女、メイクすると写真写り悪くなるんだよね」という意味です。
メイクが濃すぎたり、写真の光の加減で不自然に見えたりする時に使えます。必ずしも本人が悪いわけではなく「メイクが写真映えしない」というニュアンスで、友達同士の会話などで気軽に使える表現です。
That's like saying I don't photograph well with makeup on.
それって、メイクしても写真映えしないって言ってるみたいじゃん。
ちなみに、"Makeup doesn't really do anything for her." は「彼女、化粧してもあまり変わらないよね」という意味で使えます。元が美人で化粧は不要という褒め言葉にも、逆に化粧映えしないという少し残念なニュアンスにもなる、文脈次第で意味が変わる面白い表現です。
When you say I don't look that different, it feels like you're saying "makeup doesn't really do anything for me."
君があまり変わらないねって言うと、「私って化粧映えしないんだな」って言われてるみたいに聞こえるよ。
回答
・Makeup doesn't make difference on me.
Makeup doesn't make difference on me.
化粧映えしない。
直訳すると、「化粧は私(の顔)に差異を作らない」という意味で、従って化粧をしていても、していなくても、変わりがないということを表しています。「化粧映え」に相当する英語表現がないので、このようにしました。
It feels like you are saying that makeup doesn't make difference on me.
それって化粧映えしないって言われているみたい」
「It feels like~」は「それが~のように感じる」という意味の慣用表現です。直訳すると、それ(物事)が私に~と感じさせるというという意味で、個人の主観というよりは、物事や状況を客観的に判断すると、そのように感じる、という意味となります。
Japan
Chile