Gabrielleさん
2023/07/24 14:00
化粧映えする を英語で教えて!
化粧しても魅力を損なわない顔を表す時に「化粧映えする顔」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・looks great with makeup
・shows well with makeup
直接的に「化粧映え」と言う英語はないので、二つの表現を紹介します。
1. looks great with makeup
化粧をすることで見た目が素晴らしくなることを強調する表現です。
例文
She really looks great with makeup.
彼女は化粧映えするね。
この文では、 looks great with makeup を使い、化粧をしたときに彼女が素晴らしく見えることを表現しています。
このフレーズは、特に化粧をすることで見た目がよくなるというポジティブな意味を含んでいます。
2. shows well with makeup
こちらも似た意味で、化粧がその人の特徴を際立たせ、より魅力的に見せるという意味です。
例文
His face shows really well with makeup; it highlights his features beautifully.
彼は化粧映えする顔だね。特徴が美しく引き立っているよ。
shows well with makeup を使い、化粧をすることでその顔立ちが強調され、魅力的に見えることを表現しています。
この場合、化粧が特徴を美しく引き立てるという意味も込められています。
どちらを使っても違和感はありませんが、ご質問のニュアンスだと2番が近いかもしれませんね。
「さらに良くなった」ことを伝えたいなら、2番のように具体的に褒めてあげると誤解が少なくていいかもしれません。
参考になりましたら幸いです。