yuiyui

yuiyuiさん

2022/12/05 10:00

代わり映えしない を英語で教えて!

仕事をやめ、専業主婦になり、毎日同じルーティンなので、「代わり映えしない日常だ」と言いたいです。

0 1,279
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・Same old, same old
・Nothing ever changes.
・Stuck in a rut.

Ever since I quit my job to become a full-time housewife, it's been same old, same old.
仕事を辞めて専業主婦になってから、毎日が代わり映えしない日常だ。

「Same old, same old」は、特に変化や進展がなく、物事がいつも通りであることを表す英語のフレーズです。日常的な会話や仕事の状況などでよく使われます。たとえば、人々が「最近どう?」と聞いてきたときに「変わらず、いつも通り」と答える意味で「Same old, same old」と答えることができます。また、退屈や飽き飽きしているニュアンスも含むことがあります。

I quit my job to become a full-time housewife, but nothing ever changes. It's the same routine every day.
仕事を辞めて専業主婦になったけど、何も変わらない。毎日同じルーティンだ。

I quit my job to become a full-time housewife, but now I feel stuck in a rut with the same daily routine.
仕事を辞めて専業主婦になったけど、毎日同じルーティンで代わり映えしない日常に疲れてきた。

Nothing ever changesは状況や環境が一向に変わらないと感じるときに使います。一方、Stuck in a rutは自分の生活や習慣が単調で、新たなチャレンジや変化が必要だと感じるときに使います。前者は外的な要素に対する不満を表し、後者は自身の行動やパターンに対する不満を表します。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/24 00:00

回答

・It's the same old thing.
・It's just more of the same.
・There's nothing new under the sun.

Every day since I quit my job to become a full-time housewife, it's the same old thing.
仕事を辞めて専業主婦になってから、毎日が代わり映えしない日常です。

「It's the same old thing」は、「いつもと同じだ」「何も変わっていない」または「新しいことは何もない」というニュアンスの英語表現です。例えば、人々が同じ問題について何度も議論している場合や、日々の生活が単調で新鮮味がないと感じる場合などに使えます。また、一部の人々が何度も同じミスを繰り返す場合にも使われることがあります。

I quit my job to become a housewife, but every day is just more of the same.
仕事を辞めて専業主婦になったけど、毎日がただ代わり映えしないのと同じです。

I quit my job and became a full-time housewife, and now every day feels like nothing new under the sun.
私は仕事を辞めて専業主婦になり、今では毎日が代わり映えしない日常だと感じています。

It's just more of the sameは、特定の状況や行動が何度も繰り返され、何も変わらないことを表現します。例えば、同じような労働環境や日々のルーチンについて語る時に使われます。一方、"There's nothing new under the sun"はより広範で哲学的な表現で、全てのアイデアや経験が以前に何らかの形で存在していたという考えを表します。新製品やアイデアについて語る際に使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/11 18:35

回答

・monotonous
・mediocre

「代わり映えしない」は英語では monotonous や mediocre などで表現することができると思います。

It's a monotonous daily life.
(代わり映えしない日常だ。)

I decided to move abroad because I wanted to get out of my mediocre life.
(代わり映えのない生活から抜け出したくて、海外に移住することを決めました。)
※ get out of (抜け出す、外へ出る、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,279
シェア
ポスト