Kurokawa

Kurokawaさん

2024/04/16 10:00

後悔や悔しさを力に変える を英語で教えて!

結婚に至らずに破局したので、「後悔や悔しさを自分の力に変えて、明日から頑張ろう」と言いたいです。

0 401
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 09:52

回答

・Channel your regrets into fuel for success.
・Turn your setbacks into comebacks.

「後悔を成功への燃料に変えろ!」という意味です。

失敗や過去の悔しい思いをバネにして、「次こそは!」と前向きなエネルギーに変えよう、という力強い励ましの言葉です。

仕事でミスした同僚を元気づけたい時や、試合に負けた友人を鼓舞する時、自分自身を奮い立たせたい時などにピッタリです。

This breakup hurts, but I'm going to channel my regrets into fuel for success and start fresh tomorrow.
この破局は辛いけど、この後悔を成功への力に変えて、明日から新たに頑張るよ。

ちなみに、「Turn your setbacks into comebacks.」は「失敗をバネに大逆転しようぜ!」みたいな意味だよ。仕事でミスした同僚や、試合に負けて落ち込んでる友達に「この悔しさを力に変えて、次こそ見返してやろう!」と励ます時にぴったりの、前向きで力強いフレーズなんだ。

This breakup hurts, but I'm going to turn this setback into a comeback and start fresh from tomorrow.
この破局は辛いけど、この逆境をバネにして明日から心機一転頑張るよ。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 15:07

回答

・Change your regret and frustrations〜

英語で「後悔や悔しさを自分の力に変えて、明日から頑張ろう」と言いたい場合は、「Change your regret and frustrations into a positive and powerful force. Tomorrow is another day.」と表現できます。

「後悔」=「regret」
「悔しさ」=「frustrations」
「Change 〜 into a positive and powerful force. 」で「〜をポジティブでパワフルな力に変える」と表現できます。

「Tomorrow is another day.」はことわざで、何かいやなことがあっても明日から気持ちも新たに切り替えて頑張ろうというときに使用できる表現です。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV401
シェア
ポスト