Heiji Kawabataさん
2024/04/16 10:00
オンオフに重宝する を英語で教えて!
シンプルなデザインなので、「オンオフに重宝頂ける優秀アイテムです。」と言いたいです。
回答
・It's perfect for both work and play.
・It's versatile enough to take you from the office to the weekend.
「仕事にも遊びにも、どっちにもピッタリだね!」という意味です。
例えば、高性能だけどデザインもおしゃれなパソコンや、平日も休日も着回せる服、通勤にもレジャーにも使える車など、オンとオフの両方で大活躍するモノを褒めるときに使えます。汎用性が高くて超便利!というニュアンスです。
With its simple design, it's perfect for both work and play.
そのシンプルなデザインは、仕事にもプライベートにもぴったりです。
ちなみにこの一文は、服やバッグなどが「オフィスにも週末のお出かけにも使えるくらい着回しがきく」という意味で使われます。仕事後の予定にも、休日のカジュアルな場面にも対応できる万能さや便利さを伝えるのにぴったりな表現ですよ。
With its simple design, it's versatile enough to take you from the office to the weekend.
そのシンプルなデザインで、オフィスから週末まで幅広く活躍します。
回答
・be useful in both on and off situations
This item is useful because it can be used in both on and off situations.
「これはオンオフどちらでも役に立つ、優れたアイテムです。」
「重宝する」は be useful 「役に立つ」が最も近いかと思います。
日本で言う服装の「オン」「オフ」は、英語でも on 、off と言います。on/off と表記することもあります。 on が仕事中など、気が張っている状況なのに対し、off は遊んでいたり、比較的ゆったり過ごしている、という感覚で用いられます。
ただ、特に服装の場合は on は「着ている」、 off は「脱いでいる」という意味にもなるので注意してください。
Japan