Ranran

Ranranさん

2022/11/07 10:00

重宝する を英語で教えて!

圧力鍋がとても役に立っているので、「短時間で料理でき、電気代も節約できるので重宝しています」と言いたいです。

0 434
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/04 00:00

回答

・Find it very useful
・Value highly
・Treasure greatly

I find it very useful to have a pressure cooker. It allows me to cook meals in a short time and also helps me save on electricity.
圧力鍋があるととても便利です。短時間で料理ができ、さらに電気代も節約できますから。

Find it very usefulは「それが非常に役立つと感じる」または「それが非常に有用だと見つける」という意味を表します。これはあなたがその商品、サービス、情報、アドバイスなどから何かしらの価値や利益を得て、それが自分にとって大変便利だと感じた時に使えます。例えば新しいガジェットやアプリを試し、それが予想以上に便利であれば「I find it very useful(とても役に立つと感じます)」と表現できます。また、誰かからのアドバイスが役立った場合や、新たに学んだ知識や技術が有用だと感じた場合にも使用可能です。

I value the pressure cooker highly because it allows me to cook meals quickly and also saves on the electricity bill.
圧力鍋を非常に重宝しています。なぜなら、短時間で料理ができ、さらに電気代も節約できるからです。

I treasure greatly my pressure cooker as it enables me to cook in short time and also save on my electricity bill.
私の圧力鍋を大切に思っています。なぜなら、料理の時間を短縮できるだけでなく、電気代も節約できるからです。

「Value highly」は、何かに対して高い価値や尊重を持つことを指し、主に抽象的な概念(アドバイス、友情、知識など)に使われます。「Treasure greatly」は、何かに対する深い愛情や敬意を示し、具体的な物(思い出の品、ギフト、写真など)または人々(家族、友人)に使われることが多いです。「Value highly」はよりフォーマルで、ビジネスや慎重な状況で使われますが、「Treasure greatly」はより感情的で人間関係や感情的な文脈で使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/15 15:04

回答

・be useful
・come in handy

重宝する はbe useful/come in handyで表現出来ます。

be usefulは"役に立つ、有益な、有用な"
come in handyは"助けになる"という意味を持ちます。

It is useful because it cooks in a short time and saves on electricity.
『短時間で料理でき、電気代も節約できるので重宝しています』

I bought this product unexpectedly, but it comes in handy.
『思いがけなく買った商品だが、かなり重宝する』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV434
シェア
ポスト