hapihapiさん
2024/04/16 10:00
ダイエットが一番の整形 を英語で教えて!
40キロ痩せたらイケメンになったので「ダイエットが一番の整形」と言いたいです。
回答
・Losing weight is the best makeover.
・Losing weight is the best form of plastic surgery.
「痩せるのが一番のイメチェンだよね!」というニュアンスです。
ダイエットに成功して、見た目がすごく変わった人に対して「キレイになったね!」「かっこよくなった!」と褒めるときに使えます。また、これからダイエットを頑張りたい人が「最高の自分になるぞ!」と意気込むときにもピッタリな一言です。
I lost 40 kilos and now I look like a totally different person. Losing weight is the best makeover, seriously.
40キロ痩せたら、まるで別人みたいになったよ。マジで、ダイエットが一番の整形だね。
ちなみに、「Losing weight is the best form of plastic surgery.」は「痩せるのが一番の整形だよ」というニュアンスの言葉です。整形手術を受けるのと同じくらい、あるいはそれ以上に痩せることで見た目が劇的に変わることを表す比喩表現ですね。ダイエットを頑張っている友人への励ましや、自分の変化をユーモラスに語りたい時などに使えます。
I lost 40kg and now I look like a totally different person. Losing weight is the best form of plastic surgery.
40キロ痩せたら、まるで別人みたいになったよ。ダイエットが一番の整形だね。
回答
・Losing weight is the best makeover.
Losing weight is the best makeover.
ダイエットが一番の整形。
まず、「ダイエット」とは「体重を減らす」ことなので、英語では lose weight と言うことができます。 lose は「減らす」 weight は「体重」という意味です。
diet と言うこともできますが、 diet は名詞では「日常的な食事」や「食生活」、動詞では「食事制限する」や「食生活に気を付ける」、他にも「食事を与える」など、食事に関する単語です。日本語における「ダイエット」は食事制限だけではなく運動して痩せることも「ダイエット」と言うため注意が必要です。
例
Dieting is the best makeover.
ダイエット(食事制限すること)は一番の整形だ。
makeover は魅力的になるように「外見が変わること」を意味します。「整形」のことを plastic surgery と言ったりしますが、 surgery は「手術」という意味で、食事制限したり運動したりして「体重を減らすこと」の中に手術は入っていないため、 今回は makeover を使用しました。
参考になれば幸いです。
Japan