Tokunaga Mさん
Tokunaga Mさん
親孝行が一番の幸せです を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
友人が親の介護で大変そうなので「介護、大変ね」と言ったときに「親孝行が一番の幸せです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2024/01/13 23:22
回答
・The happiest thing is caring for my...
・The greatest happiness is to be filial.
例文1:
The happiest thing for me is caring for my parents.
(私にとって、親孝行をするのが一番の幸せです。)
「care」で「世話をする」や「気遣う」を意味します。
「for」を前置詞として続けることで、目的(ここでは両親)を示しています。
例文2
The greatest happiness is to be filial.
(親孝行が一番の幸せです。)
「filial」 は、少し難しい単語ですが「親孝行な」という意味を持つ形容詞です。
「be filial」で「親孝行であること」という意味となりますね。
回答が参考になれば幸いです!
Miyu