tatsumi

tatsumiさん

2022/10/04 10:00

すべがない を英語で教えて!

パソコン、インターネット、外国人と話す機会がないので、「英語で会話をするすべがない」と言いたいです。

0 870
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/13 00:00

回答

・There's no way around it.
・There's no helping it.
・It can't be helped.

There's no way around it, I have no opportunity to converse in English.
「仕方がない、私には英語で会話をする機会がないんだ。」

「There's no way around it.」は、直訳すると「それを避ける方法はない」となります。つまり、避けて通れない現実や困難、解決しなければならない問題に直面している状況を表す表現です。たとえば、避けては通れない重要な決断をしなければならない状況や、何らかの困難や問題があってそれを無視することができない状況などに使えます。

There's no helping it, I have no means to practice speaking English since I don't have a computer, internet, or a chance to talk to foreigners.
仕方がない、パソコンやインターネットもなく、外国人と話す機会もないので英語で会話をするすべがない。

I don't have a computer, internet, or opportunities to talk with foreigners. It can't be helped, I don't have a way to have a conversation in English.
パソコンもインターネットもなく、外国人と話す機会もない。仕方がない、英語で会話をするすべがない。

両方ともどうしようもない状況を指しますが、微妙な違いがあります。「There's no helping it」はしばしば利用者自身が能動的かつ罪悪感を伴って何かを達成できなかった状況で使われます。「It can't be helped」はむしろ受動的な状況かつ外的要因による結果として物事がどうしようもないときに使うフレーズです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/21 17:44

回答

・no way
・no idea
・nothing

「すべがない」は英語では no way や no idea または nothing などで表現することができます。

I have no way of conversing in English.
(私は英語で会話するすべがない。)

Without him, we have no idea how to make this project a success.
(彼なしでは、私達にはこのプロジェクトを成功させすべはありません。)

In this state, unfortunately, there is nothing I can do about it.
(この状態ですと残念ながら、もうなすすべがない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV870
シェア
ポスト