megumi

megumiさん

2023/08/08 12:00

知るすべがない を英語で教えて!

本人にしか分からないことだってあるので、「私たちがそれを知るすべがないのは仕方のないことだ」と言いたいです。

0 322
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・There's no way to know.
・It's anyone's guess.
・It's anybody's ball game.

There's no way to know, some things are only known by the person themselves.
「それを知る方法はない、何事も本人だけが知っていることがあるからだ。」

「There's no way to know.」は、「それを知る方法はない」という意味で、予測不可能な事柄や不確かな情報について述べる際に使われます。このフレーズは、特定の事実を確認する手段が存在しない、またはその情報が未知であることを強調する際に使います。例えば、他人の感情や未来の出来事について話す時などに多く使われます。

Well, it's anyone's guess. We simply have no way of knowing.
「まあ、それは誰にも分からないことだよ。私たちは単純に知るすべがないんだから。」

We can't possibly know everything, it's anybody's ball game.
我々が全てを知ることはできません、それは誰の勝ちにもなり得ます。

「It's anyone's guess」は、結果が誰にも予測できない状況を指す表現で、通常、ある問題や解決策についての未知の結果を指します。「It's anybody's ball game」も同様に、結果が不明確であることを示す表現ですが、こちらは特に競争や試合の文脈で使われ、どちらが勝つかはまだ決まっていないという意味合いが強いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 07:01

回答

・have no way of knowing it
・have no means of knowing it

have no way of knowing it
知る術がない

have no way で「知る術がない」「知る方法がない」という意味を表せます。また、have no とすると、don't have とするより、「ない」ということを強調できます。
※no way はスラング的に「とんでもない」「ありえない」などの意味でも使われます。

It can't be helped that we have no way of knowing it.
(私たちがそれを知るすべがないのは仕方のないことだ。)
※ it can't be helped は、直訳すると「避けることが出来ない」という意味になりますが(help は「避ける」という意味を表せます。)「仕方がない」「どうしようもない」というような意味で使われる表現になります。

have no means of knowing it
知る術がない

means は「術」「手段」などの意味を表す名詞(単数形でも複数形でも means になります。)で、「意味する」という意味を表す動詞 mean とは別の言葉になります。

I got your points, but we have no means of knowing it.
(君の言いたいことはわかったけど、知る術がないよ。)

役に立った
PV322
シェア
ポスト