kensukeさん
2024/04/16 10:00
ガソリン代って払うものなの? を英語で教えて!
SNSで「デートで好感度のあがるガソリン代の渡し方」の動画を見た時に「ガソリン代って払うものなの?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Are you supposed to pay for gas?
・Do people actually pay for gas?
1. Are you supposed to pay for gas?
ガソリン代って払うものなの?
「be supposed to」はネイティブスピーカーも頻繁に使用する表現の一つです。使い方は大きく分けて4つありますが、そのうちの一つに、ルールや決まりごとに対して「〜をすることになっている」という使い方があります。今回はガソリン代を払うという決まりごとに対して「be supposed to」を使います。「pay for gas」で「ガソリン代を支払う」という意味です。「gas」はアメリカ英語で、イギリスでは「petrol」と言います。
2. Do people actually pay for gas?
ガソリン代って払うものなの?
直訳すると「実際に人々はガソリン代を払っているの?」となります。「actually」は「実際に」で、驚きを強調するために使います。