Sadamiさん
2024/04/16 10:00
出来るという姿勢で取り組む を英語で教えて!
仕事が溜まって終わらなさそうな時に「絶対に出来るという姿勢で取り組む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Approach it with a can-do attitude.
・Tackle it with a positive mindset.
「なんとかなるさ!」「やってやろうぜ!」という前向きで積極的な気持ちで物事に取り組む、という意味です。
困難な課題や新しい挑戦を前に、誰かを励ましたり、自分を奮い立たせたりする時にピッタリ。「失敗を恐れず、とにかくやってみよう!」というポジティブなニュアンスで使えます。
I know we're swamped with work, but we need to approach it with a can-do attitude.
私たちは仕事で手一杯なのは分かっていますが、絶対に出来るという姿勢で取り組む必要があります。
ちなみに、このフレーズは「前向きな気持ちで取り組もう!」という意味です。何か難しい課題や面倒な仕事に直面した時、くよくよせずに「よし、やってやるぞ!」と自分や相手を励ます場面で使えます。失敗を恐れず、ポジティブな姿勢で挑戦しよう、というニュアンスですね。
I've got a mountain of work, but I'm going to tackle it with a positive mindset.
仕事が山積みだけど、絶対にできるという姿勢で取り組むよ。
回答
・approach it with a can-do attitude
I will approach it with a can-do attitude.
絶対にできるという姿勢で取り組みます。
「can-do attitude」は「積極的な態度、やればできるという気持ち」という意味の英語のフレーズです。「approach」は「近づく」という意味がよく知られていますが、「取り組む、準備をする」という意味もあります。
また、「姿勢」を「自信」に言い換えて「confident」を使い表現することも可能です。
例)
Tackle the task with confidence that you can get it done.
君はそれをできるんだという自信を持って仕事に取り組みなさい。
「tackle」も「取り組む」という意味の動詞です。「get it done」で「それを終わらせる」という意味で、この「it」は「the task」を指します。
Japan